Georgian Language: Reasons why it is so difficult for me to learn #3. Tricky consonants.

The very sounds in Georgian are confusing for  English speakers as they use glottal stops to make sounds that look like the same sound, for example p and p’ (written as ფ and პ, respectively), but which they hear entirely differently. Georgians, not terribly used to having foreigners speak their language, have a hard time understanding you before you master this difference (I have been trying for six years on and off).

Certain Georgian consonants may sound very similar to each other, but they are pronounced differently. Each consonant pair represents two similar sounds; one is aspirated the other not. An aspirated sound produces a slight waft of air coming out of your mouth. An unaspirated sound does not. Keti Chikovani explains this and makes the sounds half way through Lesson 13 of learning Georgian for Peace Corps Georgia.

aspirated                           unaspirated

თ    (t)                                         ტ  (t’)

ქ     (q)                                        კ   (k)

ჩ    (ch)                                       ჭ  (t’ch)

ფ   (p)                                        პ  (p’)

ც    (ts)                                        წ   (t’s)

პაპა  (p’ap’a) means grandfather but ფაფა (papa) means porridge

Then there are some really difficult letters for which we don’t have sounds in English:

ხ (x) is pronounced like “ch” in the German composer Bach, my wife’s name is ხათუნა (Khatuna or Xatuna)

ღ (gh) is similar to the r in French, pronounced using the middle of the tongue (!)

ყ (k’) to pronounce this Keti in the video (6:40) suggests moving the middle part of the tongue to the roof of the mouth. My tongue has problems with this, like my body has problems squatting in the Georgian way in their squat toilets….

I practise ხელი (kheli) meaning hand and ყელი (k’eli) meaning throat with my granddaughter, Ana, but I haven’t yet reached the stage where I can say hand or throat with any confidence.


    1. i can’t differentiate between some of their sounds…to Georgians the difference is obvious but to me they sound the same ….when someone says a “t” sound I have to ask for spelling the “t” in Nathalie? (written as ტ) or the “t” in Tbilisi? (written as თ)

Please comment, all comments gratefully received

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s